Yazıt TL 69
Akropol tepesinin güney yamacında yan yana bulunan iki klasik Likya kaya mezarından sağ tarafta olanın üzerindedir.
Transliterasyon (Melchert, 2001):
1 ipresida♢: arm̃pa♢
2 tideimi: tubure♢
Çeviri:
Tyberissoslu Arm̃pa♢’nın oğlu Ipresiada.
Yazıt TL 70
TL 69 yazıtının bulunduğu mezarın sol tarafındaki kaya mezarı üzerinde bulunmaktadır. Kapı kirişi üzerindeki üç satırlık Likçe yazıtın altında mezar sahibinin adı, Spikasa, Yunanca olarak yazılmıştır.
Transliterasyon (Melchert, 2001):
1 ebẽñnẽ: xupã m=ene prñnawatẽ
2 sbikaza xñtanubeh tideimi
3 temusemutah tuhes
Çeviri:
Bu mezarı Xñtanube’nin oğlu, Temusemuta’nın yeğeni Sbikaza yaptırdı.
Yazıt TL 71
Akropol tepesinin güney yamacında bulunan anıtsal lahit mezarın arka tarafında bulunan bir kaya mezarı üzerindedir.
Transliterasyon (Melchert, 2001):
1 [ebẽñ]ni xu[pã m]=en=adẽ [..]ãni: i[.]mm[…]u[.]be[.]i[.]nei[.]e[……
2 ..]τe[……….]tim[.]di[……….]i[……..]me[…]iτl[..
3 ………….]rm̃m[..]ijẽ tike […….]n[…..
Çeviri:
Bu mezar … … …
Yazıt TL 72
Kyaneai akropolisinde bulunan ve Xudalije Lahdi olarak adlandırılan hanedanlık dönemi Likya lahdinin üzerindedir. Ayrıca, Likçe metinle neredeyse aynı anlama sahip bir Yunanca yazıt da bulunmaktadır. Likçe TL 72 yazıtının 19. yüzyıldaki ilk keşfinden sonra, hem Yunanca hem de Likçe yazıtların devam eden bölümleri, 1990’larda gömülü lahit çevresinde yapılan kazılar sırasında ortaya çıkarılmıştır. Bu nedenle yazıtlar 72a (erken keşif) ve 72b (geç keşif) olarak numaralandırılmıştır. Yazıt, lahdin etrafını tamamen dolaşmaktadır. Likçe bölüm tek satırdan oluşur. Yunanca bölüm güney yüzünden başlar, doğu yüzünün kuzey ucuna kadar devam eder ve güney yüzüne eklenen ikinci satırla sona erer.
Transliterasyon (Christiansen, 2019):
TL 72a:
ebẽñnẽ: τezi: m=ẽne: ñte: tuwetẽ: xudali[j]ẽ: murãzah[♢] tideimi: hrppidem[… …]
TL 72b:
[… …]maza: se=ije […].adi tike: m̃t̃: m=̃ne mahãi: tubeiti: nelez.[… …]
Çeviri (Christiansen, 2019’dan):
Bu mezar anıtı (veya lahiti), Muraza’nın oğlu, Hrppidem’in […(?)], Kudalijẽ dikmiştir. Ve ona zarar vereni Agora tanrıları yok edecektir.
(Yunanca yazıtın çevirisi: Bu [me]zar/(veya: [mez]ar anıtı), Muraza’nın oğlu Kudalijẽ tarafından kendisi için dikilmiştir. Ve ona zarar vereni Agora tanrıları yok etsin!)
Kaynaklar:
Başgelen, N. (ed.) 2005. Lycian Journal 1892 – Ernst Krickl, Archaeology and Art Publication, İstanbul.
Christiansen, B. 2019. “Editions of Lycian Inscriptions not Included in Melchert’s Corpus from 2001,” Luwic dialects and Anatolian. Inheritance and diffusion., ed. I. X. Adiego et al., 65–134.
Kalinka, E. 1901. Tituli Asiae Minoris, Vol.1, Vindobonae.
Melchert, H. C. 2001. LycianCorpus.pdf at www.linguistics.ucla.edu/people/Melchert
Neumann, G. ve M. Zimmermann. 2003. “Die lykischen Götter der Agora,” Lykische Studien 6, ed. F. Kolb, Asia Minor Studien 48, Bonn, 187–192.
Seyer, M. 2019. “Some Terms for Funerary Monuments of Lycia in the Classical Period 1: Sarcophagi,” Luwic dialects and Anatolica, BMO vol.12, ed. I.X. Adiego et al., 251–284, Barcelona.
Görseller:
E. Kalinka, 1901
N. Başgelen, 2005
M. Seyer, 2019
Bora Bilgin, 2022
Tayfun Bilgin, 2022, 2025














