Lycian Inscriptions of Kyaneai

Inscription TL 69

It is on a rock-cut tomb in the right one of the two side by side tombs on the southern slope of the acropolis hill.

Transliteration (Melchert, 2001):
1 ipresida♢: arm̃pa♢
2 tideimi: tubure♢

Translation:
Ipresiada, child of Arm̃pa♢ (of) Tyberissos.

Inscription TL 70

It is on a rock-cut tomb which is on the left of the tomb with TL 69. There is a 3-line Lycian inscription on the upper crossbeam. Just below the Lycian inscription, there is also a one word Greek inscription, Spikasa which is the tomb owners name.

Transliteration (Melchert, 2001):
1 ebẽñnẽ: xupã m=ene prñnawatẽ
2 sbikaza xñtanubeh tideimi
3 temusemutah tuhes

Translation:
This tomb has built by Sbikaza, child of Xñtanube, nephew/niece of Temusemuta.

Inscription TL 71

It is on a rock-cut tomb, just behind the monumental sarcophagus on the southern slope of the acropolis hill.

Transliteration (Melchert, 2001):
1 [ebẽñ]ni xu[pã m]=en=adẽ [..]ãni: i[.]mm[…]u[.]be[.]i[.]nei[.]e[……
2 ..]τe[……….]tim[.]di[……….]i[……..]me[…]iτl[..
3 ………….]rm̃m[..]ijẽ tike […….]n[…..

Translation:
This tomb … … …

Inscription TL 72

It is on a dynastic period Lycian sarcophagus, so-called Xudalije Tomb in the acropolis of Kyaneai. There is also a Greek inscription which is almost same meaning with the Lycian one. After the first discovery of the Lycian inscription TL 72 in 19th century, the further parts of both the Greek and Lycian inscriptions are discovered in 1990’s with an excavation work around the buried sarcophagus. So the inscriptiona are numbered as 72a (the early discovery) and 72b (the late discovery). The inscription runs all the way around the sarcophagus. The Lycian part is single line. The Greek part starts from the south side, continues till the north end of the east side, and ends in the second line added on the south side.

Transliteration (Christiansen, 2019):
TL 72a:
ebẽñnẽ: τezi: m=ẽne: ñte: tuwetẽ: xudali[j]ẽ: murãzah[♢] tideimi: hrppidem[… …]
TL 72b:
[… …]maza: se=ije […].adi tike: m̃t̃: m=̃ne mahãi: tubeiti: nelez.[… …]

Translation (Christiansen, 2019):
This sepulchral monument (or: sarcophagus) has erected Xudalijẽ, child of Murãza, … of Hrppidem[…(?)]. And whoever does harm to it, the gods of the Agora will destroy him.
(Translation of Greek inscription: This [to]mb/[sepul]chral monument has [ere]cted for himself Kudalijẽ, son of Muraza. And whoever damages it – the gods of the Agora may destroy him!)

References:
Başgelen, N. (ed.) 2005. Lycian Journal 1892 – Ernst Krickl, Archaeology and Art Publication, İstanbul.
Christiansen, B. 2019. ‘Editions of Lycian Inscriptions not Included in Melchert’s Corpus from 2001’, in Luwic dialects and Anatolian. Inheritance and diffusion., eds. I. X. Adiego et al., 65-134.
Kalinka, E. 1901. Tituli Asiae Minoris, Vol.1, Vindobonae.
Melchert, H. C. 2001. Lycian Corpus.
Neumann, G. & M. Zimmermann. 2003. ‘Die lykischen Götter der Agora’, in Lykische Studien 6, ed. F. Kolb, Asia Minor Studien 48, Bonn, 187-192.
Seyer, M. 2019. ‘Some Terms for Funerary Monuments of Lycia in the Classical Period 1: Sarcophagi’, in Luwic dialects and Anatolica, BMO vol.12, eds. I.X. Adiego et al., 251-284, Barcelona.

Image Sources:
E. Kalinka, 1901
N. Başgelen, 2005
M. Seyer, 2019
Bora Bilgin, 2022
Tayfun Bilgin, 2022