Lycian Inscriptions of Isinda

Inscription TL 62

It is on a rock-cut tomb near Isinda, on the road to Belenli village.

Transliteration (Melchert, 2001):
1 unuwẽmi ti prñnawate
2 purihimrbbeseh tideimi
3 hrppi: ladi se tideime

Translation:
Unuwẽmi, child of Purihimrbbeseh, built (this) for (his) wife and children.

Inscription TL 63

It is on the heroon at the acropolis, above the gate of hyposorion.

Transliteration (Schürr, 2001):
1 [..]maxut[.]wị[:]prnnawate:[.]rpeseh:
2 [ñta]tã :atli:seladi:sẹṭideime.

Translation:
..maxut[.]wi, (child of?) [.]rpese, built (this) burial chamber (for) himself and (his) wife and children.

Inscription TL 64

It is on a rock-cut tomb at the south end of the acropolis, near the heroon.

Transliteration (Melchert, 2001):
1 [……. pr]ñnawã: .[…………]
2 [………….ẽnẽ xñtaw]at[a]: mizrppatahe:

Translation:
… tomb/building … … under the rule of Mizrppata (Mithrapata).

Inscription TL 65

It is a Lycian-Greek bilingual inscription on a stone block in the acropolis.

Transliteration (Melchert, 2001):
1 […………………………]
2 [……….]h[…………..]d[.
3 [..]il[….]it[..]tuwete: uwe[..]e[….]i:
4 ije[…..]in[.]it[…..]tase: se=ñn[……
5 [….]rp.: [..]t[.]ha:[.]ezatadru: d[….
6 […]uppa..: se hublehi: se[..]ti: a: de[..
7 [.]ãnãi: se tm̃peri: se: pttuh[.]:a itehi: dd-
8 [..]u[…]rbbahe ti=(i)je: pttule: teli xe[.
9 ..]i: [.]i[…]i….: itazi=ti: adai: k[..
10 ….]s[…]me[.]ne: a: itazi: me[.]eli[..
11 ………]mi=tisñ: trbbeli:
12 ….]e[…..]kumezeini: teteri:
13 …… tuw[..]i: [..]xezixene: uw[.]di:
14 …..]edi: u[.]aziti: up[.]e[…]i: […]mi: m[.
15 ….]e[..]iti: se uhe: xezixahe: teteri
16 …….]ara: mla: kebeija: iti: urubi: wa[
17 ……..]esehi: za: astti: xezixa: se
18 ……]e [.]eteiti: m̃mẽti: teteri: iz[
19 ….]t..: ẽ: trqqñti: se [q]la(j)=ebi: ddewe-
20 [zehi] se trm̃milije: [.]uwe[.]ile: xezixahe
21 …….:ẽ : kumeze{:}iti: teteri: isñt[a]
22 ……]rekm̃ma: tahñ: ne=we=me=i: kumaza
23 ……]se pihesi: me=i ne httemi: tr[..
24 ……: se qlahi: ebijehi: ddewezehi
25 …..]sehi: trm̃mili esehi

Inscription TL 77

It is on a stand-alone Lycian rock-cut tomb near Isinda, in an area called Çindam.

Transliteration (Melchert, 2001):
1 ebẽñnẽ: prñnawã m=e=ti prñnaw-
2 atẽ:ñturigaxã: θãi tideimi ẽnẽ: arpp{p}axuhe:
3 hrppi: ladi: ehbi: se tideime: ehbije xñtawata:

Translation (Seyer, 2004):
This building, now who built it (that is) Ñturigaxã, the son of Ta, for his wife and his children under the rule of Arppaxu.

References:
Kalinka, E. 1901. Tituli Asiae Minoris, Vol.1, Vindobonae.
Melchert, H. C. 2001. LycianCorpus.pdf at www.linguistics.ucla.edu/people/Melchert
Seyer, M. 2004. ‘Ein Bemerkenswerter Bau in Zentrallykien – Überlegungen Zu Dem Grabmal Des Ñθurigaχã in Çindam’, ÖJh 73, 221-236.
Seyer, M. 2019. ‘Some Terms for Funerary Monuments of Lycia in the Classical Period 1: Sarcophagi’, in Luwic dialects and Anatolica, BMO vol.12, eds. I.X. Adiego et al., 251-284, Barcelona.
Schürr, D. 2001. ‘Bemerkungen zu Lesung und Verständnis einiger lykischer Inschriften’, Kadmos 40, 127–154.

Image Sources:
E. Kalinka, 1901
M. Seyer, 2004, 2019
Tayfun Bilgin, 2022